Начало О Компании Издательство Услуги Наши книги Вопрос-Ответ Контакты
           
Приласкайте льва
Американские и английские стихи для детей

перевод В. Ковнера / рисунки Ф. Браславского

Формат:
Страниц:
Издана:

Переплет:
ISBN:

Цена:

6.75" x 9.5"
112
Август 2010

Мягкая цв. ламинир. обложка
978-1-934881-43-9
$14.00



Для заказа книги по почте (только США и Канада) — нажмите на кнопку «Order by Mail» и следуйте инструкции.

Заполните форму для заказа книги по почте


    

 
 


Нам будет очень интересно
узнать Ваше мнение о книге,
услышать Ваши замечания,
пожелания..

Пожалуйста, нажмите на кнопку
“Your Comments”,
заполните форму и отправьте нам.

Ваше мнение

 

 

Об авторах

Владимир КОВНЕР
Родился в Ленинграде (С.-Петербург) в 1937 году. С 1979 года живёт в США. Инженер и переводчик,  член редколлегии журнала Славянского отделения  Ассоциации Американских Переводчиков «SlavFile». Много лет занимался историей «гитарной» песни (песен бардов) в России.

Имеет множество публикаций — журнальных, книжных и на Интернете.  Автор многочисленных переводов детской поэзии
с английского языка на русский, включая стихи из «Матушки  Гусыни», книги Доктора  Сюсса, стихи Роберта Л. Стивенсона,
Эдварда Лира, А. А. Милна, Огдена Нэша, Джона Чьярди, Джека Прилацкого и других американских и английских поэтов. Участник Антологии русской поэзии Новой Англии «Заполнение пустоты», изданной в Бостоне в 2006 г. В печати находится «Англо-русский и русско-английский словарь спортивных идиом» (в соавторстве с Лидией Разран Стоун).

Феликс БРАСЛАВСКИЙ
родился в Ленинграде (С.-Петербург) в 1938 г. Художник; закончил Театральную Академию (Постановочный факультет) в С.-Петербурге.


Его работы находятся в Национальной Библиотеке России
(С.-Петербург), в Театральном музее (С.-Петербург) и в музеях и галереях США, Японии, Финляндии, Польши, Чехии и Германии, а  также в частных коллекциях во многих странах мира.

О книге

В книге «Приласкайте льва» собраны переводы детских стихов английских и американских авторов, сделанные Владимиром Ковнером в 2005–2007 годах. Кроме нескольких известных стихов из «Матушки Гусыни», в книгу вошли переводы мало или совсем неизвестных в России стихотворений из книги «Детский сад стихов» Роберта Л. Стивенсона, стихотворения Эдварда Лира, Огдена Нэша, Джона Чьярди, Элеоноры Фарджон и наших современников Джека Прилацкого и Бруса Ланского.

Переводы В.Ковнера отличает не только поэтическая точность, но и верность подлиннику, верность голосу автора. Остроумные, абсолютно нестандартные иллюстрации к стихам, выполненные в графической манере, сделаны многоопытным талантливым художником Феликсом Браславским. Книга, без сомнения, будет интересна не только детям, но и взрослым любителям поэзии.

О книге — отзывы, мнения, рецензии

Отрывки из книги

Если Вы хотите прочитать небольшой отрывок из книги кликните эту ссылку.
Вам может понадобиться Adobe® Reader® для чтения PDF файла.

Download Adobe Reader®

     
|Начало| |О Компании| |Издательство| |Услуги| |Книги| |Вопросы| |Контакты|

© M•Graphics Publishing. All rights reserved.